- Filemón 15 dice lo siguiente: «Porque quizá para esto se apartó de ti por algún tiempo, para que le recibieses para siempre;» (RV60)
- La voz del verbo griego ἐχωρίσθη (se apartó) es pasiva: 'fue apartado de ti'
- Hay dos posibilidades para entender la voz pasiva en este versículo:
- Puede ser que Pablo usó la voz pasiva como una manera sutil de referirse a Dios: 'quizá fue apartado de ti por Dios para que le recibieses para siempre; no ya como esclavo, sino como más que esclavo'
- Puede ser que Pablo usó la voz pasiva para ser más diplomático y no mencionar el error de Onésimo tan directamente. En lugar de ser 'Quizá Onésimo se fugó de ti...' (recordando a Filemón de la ofensa), Pablo lo puso de manera más suave: 'quizá Onésimo fue apartado de ti por un período de tiempo para que le recibieses para siempre; no ya como esclavo, sino como más que esclavo'
- No veo la necesidad de forzar una decisión entre estas opciones. Podría ser que Pablo hizo las dos cosas a la vez.
- Se debe notar también las similitudes entre la historia de Onésimo y la historia de José en Génesis:
- José fue esclavo como Onésimo
- José fue apartado de sus padres, tal como Onésimo fue apartado de Filemón
- José fue reunido con sus padres, tal como Onésimo fue reunido a Filemón
- Un pecado humano provocó el problema
- José fue vendido en esclavitud por sus hermanos
- Onésimo huyó de su amo
- Dios usó el pecado humano para llevar a cabo sus planes
- «Vosotros pensasteis mal contra mí, mas Dios lo encaminó a bien» (Génesis 50.20)
- «Porque quizá para esto se apartó de ti por algún tiempo, para que le recibieses para siempre...» (Filemón 15-16)
- Hubo una difícil decisión de perdonar
- José tuvo que perdonar a sus hermanos
- Filemón tuvo que perdonar a Onésimo
Fuente: La idea básica viene de Brown, D. R. (2013). Philemon. (D. Mangum, Ed.). Bellingham, WA: Lexham Press. El presente autor elaboró los detalles.