Así que la traducción de la NVI (Dios resucitará) no es la mejor. La Reina-Valera capta la idea mejor aquí:
así también traerá Dios con [¿o por medio de?] Jesús a los que durmieron en él.
En algunos comentarios y versiones, he visto la idea de 'juntar'. Que Dios juntará con Jesús a los que durmieron en él. Sin embargo, esta traducción no parece posible dentro del rango de sentidos de la palabra ἄγω.